先前(qian)曾将这篇(pian)译(yi)载别的刊(kan)物(wu)上,这(zhe)回是(shi)从新(xin)改译的(de)。倘有总难了然之处(chu),则求教于一个熟知农民事情(qing)的(de)鞑(da)靼的妇人。绥甫林(lin)娜也正是鞑靼系。但求教之(zhi)后,却(que)愈加知道(dao)这篇的(de)难(nan)懂了。这回的(de)译文,自然不能说是(shi)足(zu)够传出了作者的心情(qing),但比起旧译来,却自以为好了不少。须到(dao)坦波夫或者那(na)里(li)的(de)乡(xiang)下(xia)去,在农(nong)民里(li)面过活三四年,那(na)也许能够得(de)到完全的翻(fan)译(yi)罢。
Copyright © 2008-2018