马克(ke) 吐(tu)温曾(ceng)经(jing)有过一(yi)个(ge)男孩。一(yi)天,他的夫人(ren)外(wai)出,临走时再三叮嘱他照管(guan)好出世(shi)还不到四个月的婴儿。马克 吐(tu)温也连声(sheng)答应。他把盛放孩(hai)子的摇篮推(tui)到走(zou)廊里(li),自己(ji)坐在一张摇椅上看(kan)书(shu),以(yi)便(bian)就近(jin)照料。当(dang)时正值冬天,室(shi)外(wai)气温低到零下19度。由于阅读入神,这位(wei)大作家忘掉了周围(wei)的(de)一切,甚(shen)至连(lian)孩子的哭(ku)声都没有(you)听到(dao)。当(dang)他放下书时(shi),才突然(ran)想起孩子还睡在走(zou)廊(lang)里。他慌忙去看,发(fa)现摇(yao)篮(lan)中的孩(hai)子(zi)早将(jiang)被子踢在一边,已经冻得奄(yan)奄一(yi)息了(le)。当他的妻子回来(lai)后,马克 吐温没敢(gan)说出(chu)真相,怕妻子责(ze)怪和懊恨(hen)。他的(de)妻子(zi)只(zhi)当(dang)孩子受了风(feng)寒。后(hou)来,这孩(hai)子死(si)了。夫(fu)『妇』俩为此悲痛欲绝(jue)。马克 吐温深感自己没(mei)有(you)尽(jin)到做父亲的责任(ren),内疚万分。但他也一直没有(you)说出(chu)真情,怕妻(qi)子受(shou)到更(geng)大(da)打击。他(ta)一直隐瞒(man)着事实,直(zhi)到妻子去世之(zhi)后(hou),他(ta)才在自传(chuan)中陈述了这件(jian)使他抱憾终身的往事,并(bing)且以在大雪中受冻来惩罚自(zi)己的愚蠢(chun)过错。
Copyright © 2008-2018