到中央公园(yuan),径向约定(ding)的(de)一个(ge)僻静处所,寿山已先(xian)到,略一休(xiu)息,便开(kai)手对译(yi)《小约翰》。这是一本好书,然而(er)得来却是(shi)偶然的事。大约二(er)十年(nian)前罢,我在(zai)日本东京(jing)的(de)旧书店头买到几十(shi)本旧的德文(wen)文学杂志(zhi),内中有着这书(shu)的绍介和作(zuo)者的(de)评传,因为那(na)时刚(gang)译成德(de)文(wen)。觉得有(you)趣,便托丸善(shan)书店去(qu)买来了;想(xiang)译,没有这力(li)。后来(lai)也常常想(xiang)到,但是总被(bei)别的事情岔开。直到(dao)去年,才决计在暑假中将(jiang)它译好,并(bing)且登出广告去,而不(bu)料那(na)一暑假(jia)过得(de)比别的(de)时候还艰难(nan)。今年(nian)又(you)记(ji)得(de)起(qi)来,翻检一过(guo),疑(yi)难(nan)之处很不少,还是没(mei)有这(zhe)力。问(wen)寿山可肯同(tong)译,他答应了,于(yu)是就(jiu)开手,并且约定(ding),必须(xu)在(zai)这(zhe)暑假期(qi)中(zhong)译(yi)完。
Copyright © 2008-2018