我以为最(zui)要紧的尤其是(shi)末一篇(pian),凡要略知(zhi)新(xin)的批评者(zhe),都非细看(kan)不可(ke)。可惜译(yi)成一(yi)看,还是很艰(jian)涩(se),这在(zai)我的(de)力量上,真是无可(ke)如何。原译文上也颇有错字(zi),能知道的都(dou)已改正(zheng),此外则(ze)只能承袭,因为一人之力,察不(bu)出(chu)来。但仍希望读者(zhe)倘有发(fa)见时,加以指摘(zhai),给(gei)我将(jiang)来还有改(gai)正(zheng)的机会。
Copyright © 2008-2018