这(zhe)回是枝叶(ye)之谈了――译完这篇,觉得俄(e)国人(ren)真无怪被人比之(zhi)为熊(xiong),连著作(zuo)家死(si)了(le)也(ye)还是笨鬼。倘(tang)如我们这里的有些著(zhe)作家(jia)那(na)样,自(zi)开书店,自印著作(zuo),自(zi)办流(liu)行杂志,自做(zuo)流行杂志贩卖(mai)人,商人抱着著作家(jia)的(de)太太(tai),就是著(zhe)作(zuo)家抱着(zhe)自己的(de)太太,也就是资本家抱着革(ge)命文学家的太太,而(er)又就是(shi)革(ge)命文学家抱着资本家(jia)的(de)太(tai)太(tai),即使周围都昏(hun)暗,在(zai)下(xia)雨。空中罩着沉(chen)重的云罢,戈理基的(de)恶魔也无从玩这把戏,只好死心塌(ta)地去(qu)苦(ku)熬他(ta)的倦怠罢了。
Copyright © 2008-2018