现在(zai)我(wo)们这里有懂普鲁(lu)曼语的吗?这个(ge)线(xian)索分外重要,间接证明了真的(de)有这种(zhong)可(ke)能性。维拉(la)克(ke)心中燃起希(xi)望,接(jie)下(xia)来(lai)只(zhi)要找到会(hui)普鲁曼语(yu)的人(ren),确(que)定了题目‘英特纳雄耐尔’是普(pu)鲁曼语某(mou)个词的音译,那就可(ke)以(yi)确定这篇诗歌并非(fei)克里(li)斯创(chuang)作,而是他托人翻(fan)译出来的(de)!
Copyright © 2008-2018