《思想,山水,人(ren)物(wu)》中的SketchBook一字,完全系我看(kan)错(cuo)译错,最近出版的《一般(ban)》里有一(yi)篇文(wen)章(zhang)(题(ti)目似系《论翻(fan)译之难(nan)》)〔2〕指摘得(de)很对的。但那(na)结论以(yi)翻译为冒险(xian),我却以为不然。翻译似乎(hu)不能因为有(you)人粗心或浅学(xue),有了误译,便成(cheng)冒险事业,于(yu)是反过来给误译的(de)人(ren)辩(bian)护(hu)。
Copyright © 2008-2018