依我(wo)的主见(jian)选译的是《狭的(de)笼》,《池边》,《雕的心》,《春(chun)夜的(de)梦》,此(ci)外(wai)便是照着作者的希望而(er)译的了。因此,我觉得(de)作(zuo)者(zhe)所(suo)要叫彻(che)人间(jian)的是(shi)无所(suo)不爱,然而不(bu)得所(suo)爱的悲哀,而(er)我所展开(kai)他(ta)来的是童心的,美的,然而(er)有真(zhen)实(shi)性(xing)的梦。这梦(meng),或者是作者(zhe)的悲哀的(de)面(mian)纱罢(ba)?那么,我也过(guo)于梦梦了(le),但是我愿意作者(zhe)不要出离(li)了这(zhe)童心的美(mei)的梦(meng),而且还要(yao)招呼人们(men)进向这梦中,看定(ding)了真实的虹,我们不至(zhi)于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018