原本既(ji)是压缩(suo)为精(jing)粹(cui)的书,所依据的(de)又是生物(wu)学(xue)底(di)社会学(xue),其中(zhong)涉及生物,生理(li),心理(li),物理,化学,哲学等,学问的范围殊为(wei)广(guang)大,至(zhi)于美学(xue)和科(ke)学底(di)社(she)会主义,则更不(bu)俟(si)言。凡这些,译者都并无素养,因(yin)此每多窒滞(zhi),遇不(bu)解(jie)处,则参考茂(mao)森唯士的《新艺术论》(内有《艺术与产业》一篇)及《实证(zheng)美学的基础》外村史郎译本,又(you)马场哲(zhe)哉(zai)译(yi)本,然而难解之处,往(wang)往各(ge)本文字并同,仍苦(ku)不能(neng)通贯,费时颇(po)久(jiu),而仍(reng)只(zhi)成一本诘屈枯涩的书,至于错误,尤必(bi)不免。倘有潜(qian)心研究者(zhe),解散原来句法,并将术(shu)语改浅,意译为近于解释,才好;或(huo)从原(yuan)文翻译,那就更好(hao)了。
Copyright © 2008-2018