还要说几句不大中听的话――这(zhe)篇(pian)里的描写混乱,黑暗,可谓颇透了,虽(sui)然粉饰了(le)许多诙(hui)谐(xie),但刻划分明,恐怕虽从(cong)我们中(zhong)国的普罗塔(ta)列亚特苦理替开(kai)尔(er)看来,也(ye)要(yao)斥(chi)为反革(ge)命,――自(zi)然(ran),也许因为是俄国作家,总(zong)还(hai)是值得纪(ji)念,和阿尔(er)志跋绥夫一例(li)待(dai)遇的(de)。然(ran)而在(zai)他本国(guo),为(wei)什么并不没落呢?我(wo)想,这(zhe)是因为(wei)虽然(ran)有血,有污秽,而也(ye)有革命;因(yin)为(wei)有(you)革命,所以对于描出血(xue)和污(wu)秽――无论已经过去或未(wei)经过去(qu)――的作品,也就(jiu)没有畏惮了。这(zhe)便(bian)是所谓新的(de)产(chan)生。
Copyright © 2008-2018