《思想(xiang),山(shan)水,人(ren)物》中的SketchBook一字,完全系我看(kan)错(cuo)译错,最近出版的(de)《一般》里有一篇文(wen)章(zhang)(题目似(si)系(xi)《论翻(fan)译之难》)〔2〕指摘得很(hen)对的(de)。但那(na)结论(lun)以(yi)翻译为冒险,我(wo)却以为不然(ran)。翻译似乎不能(neng)因为有人粗(cu)心或浅(qian)学,有了误(wu)译,便成(cheng)冒险事业,于是(shi)反(fan)过来给误译的人辩(bian)护。
Copyright © 2008-2018