《洞(dong)窟》是从(cong)米(mi)川正夫(fu)的《劳(lao)农(nong)露西(xi)亚小(xiao)说集(ji)》译出(chu)的,并(bing)参用(yong)尾濑敬(jing)止的《艺术战(zhan)线》里所载的译(yi)本。说的是饥饿的(de)彼得堡一隅的居(ju)民,苦于饥寒,几(ji)乎失了(le)思想的(de)能力(li),一面变成无能的微弱的生物,一面显出原始的(de)野蛮(man)时(shi)代的状态来。为病妇(fu)而偷柴的(de)男人(ren),终于只得将毒药让(rang)给她(ta),听她(ta)服毒,这是革命(ming)中的无能者(zhe)的一点小(xiao)悲剧。写(xie)法虽然好像(xiang)很晦涩(se),但(dan)仔细一看,是极其明白的。关于十月(yue)革命开(kai)初(chu)的饥饿的作品,中国已经译过(guo)好几(ji)篇了(le),而这是关于(yu)冻的一篇好作品(pin)。
Copyright © 2008-2018