然而著者(zhe)的意思,却(que)愿意我快译《桃色的(de)云》:因为(wei)他自审这一篇最(zui)近于完满,而且想从(cong)速赠与中国(guo)的青年。但这在我(wo)是一(yi)件(jian)烦难(nan)事,我以(yi)为(wei),由我看来(lai),日本语(yu)实在比中国(guo)语更优婉。而著者又能(neng)捉住(zhu)他(ta)的美点和(he)特(te)长,所以使我很觉(jiao)得(de)失了传达(da)的能力,于是搁(ge)置不动,瞬(shun)息(xi)间早过(guo)了四个(ge)月(yue)了。
Copyright © 2008-2018