用了(le)真的农(nong)民的(de)方(fang)言来写的绥(sui)甫(fu)林娜的作品(pin),实在是(shi)难(nan)解,听说虽在俄国,倘(tang)不是精通(tong)地(di)方的风俗和土话的(de)人,也是不能看的(de)。因此(ci)已(yi)有特(te)别的字(zi)典,专(zhuan)为了要看绥甫(fu)林(lin)娜的作品(pin)而设。但译者的(de)手头,没有这样的字典(dian)。……总(zong)是想不明白的(de)处所,便求教于(yu)精(jing)通农民事情的一个(ge)鞑靼的妇人(ren)。绥甫(fu)林娜也(ye)正是出于(yu)鞑靼系的(de)。到(dao)得求(qiu)教的时候,却愈加(jia)知道这一篇(pian)之难(nan)解(jie)了。……倘到坦波(bo)夫或什(shi)么地方的(de)乡下去,在农民中间生(sheng)活三四年,或者(zhe)可以得(de)到完全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018