评传的(de)作(zuo)者波(bo)勒(le)兑(dui)蒙德(de),是那时荷兰著(zhe)名的诗人,赉(lai)赫的序文上就说及他,但于(yu)他的(de)诗颇(po)致(zhi)不满。他的文字(zi)也(ye)奇(qi)特,使(shi)我译得(de)很(hen)有些害怕,想中止了,但因为究竟可(ke)以知道(dao)一点望蔼覃的(de)那时(shi)为止的经历和作(zuo)品,便索性将它译完(wan),算(suan)是一种(zhong)徒劳(lao)的工作。末一篇(pian)是(shi)我的(de)关于翻译动植物名(ming)的(de)小记,没有多大关系(xi)的。
Copyright © 2008-2018