这回是枝叶之谈了――译完(wan)这篇,觉得(de)俄国(guo)人真无怪被人比之为熊(xiong),连著(zhe)作(zuo)家死了也还(hai)是笨(ben)鬼。倘如(ru)我们这里的有些著(zhe)作家(jia)那(na)样,自开书店,自印著作,自(zi)办流行(hang)杂志,自做流行杂志贩卖(mai)人,商(shang)人抱着著作家的太太,就(jiu)是(shi)著(zhe)作(zuo)家抱着自(zi)己的太(tai)太,也就是(shi)资本(ben)家抱着革(ge)命文学家(jia)的(de)太太,而又就(jiu)是革(ge)命文学(xue)家抱着资本家(jia)的(de)太太,即使周围都昏暗(an),在下雨。空中(zhong)罩(zhao)着沉重的云罢,戈理(li)基的恶魔也(ye)无从玩这把(ba)戏,只好(hao)死心塌地去苦(ku)熬他(ta)的倦怠罢(ba)了。
Copyright © 2008-2018