昨天(tian)下(xia)午,孙伏园(yuan)对我(wo)说(shuo),可(ke)以做(zuo)点东西(xi)。我(wo)说,文章是做不出了(le)。《一个青年的梦》却很可(ke)以翻译。但(dan)当这时候,不很相宜,两面正(zheng)在交恶,怕未(wei)必(bi)有人高兴看。晚上点(dian)了灯,看(kan)见(jian)书(shu)脊上(shang)的金字,想起日间的话,忽然对于(yu)自己(ji)的(de)根性有点怀疑(yi),觉(jiao)得恐怖,觉得(de)羞耻。人不该(gai)这(zhe)样(yang)做(zuo),――我便动手翻(fan)译了。
Copyright © 2008-2018