只是中国的旧名也太难。有许多(duo)字我就(jiu)不认识,连字音也读(du)不(bu)清(qing);要(yao)知道(dao)它的形(xing)状,去查书,又往(wang)往不得要领。经(jing)学家对于(yu)《毛(mao)诗》上(shang)的(de)鸟(niao)兽(shou)草木虫鱼,小学家对(dui)于《尔(er)雅》上的释(shi)草释木之(zhi)类,医学(xue)家对于《本草》上的许多动植,一向(xiang)就终于注(zhu)释(shi)不(bu)明白,虽然大家也(ye)七手八(ba)脚写(xie)下了许多书。我想,将来如果有专心(xin)的生物学家(jia),单是对于名目(mu),除采取可(ke)用的旧(jiu)名之外(wai),还须(xu)博(bo)访各处的俗名,择其较通行而(er)合用者,定为正(zheng)名(ming),不足,又益以(yi)新制(zhi),则(ze)别的且不(bu)说,单是译书就便当得(de)远了。
Copyright © 2008-2018