这里要添(tian)几句声明(ming)。我的译(yi)述(shu)和绍介,原不(bu)过想一部(bu)分读者(zhe)知道或古或今有这样(yang)的事(shi)或(huo)这样的人,思想,言论;并(bing)非(fei)要(yao)大家拿来作言动(dong)的南(nan)针(zhen)。世上还没有尽如人意的文章,所以我(wo)只(zhi)要(yao)自(zi)己(ji)觉得其中(zhong)有些(xie)有用(yong),或有些(xie)有(you)益(yi),于不得已如前文所说时(shi),便会开手来(lai)移(yi)译,但一经移译(yi),则全篇中虽间有大(da)背我意之处,也不加(jia)删节了。因(yin)为我(wo)的(de)意思,是以(yi)为改变本相,不但(dan)对不(bu)起作者,也对不起读者的。
Copyright © 2008-2018