〔2〕一九二(er)八年(nian)四月(yue)《一般》月刊(kan)第四卷第四号端先的(de)《说翻译之(zhi)难(nan)》一文中(zhong),曾列举了当时(shi)所见的一(yi)些误(wu)译的例子,在提(ti)到鲁迅译(yi)的《思想.山水.人物》中(zhong)的《所(suo)谓怀疑主义(yi)者》一节时说:"那篇文章中的(de)Sketch-book(小品集子)似乎应(ying)该改为Skeptic(怀(huai)疑主义(yi)者)的(de)......因为Skeptic和Sketch-book的假名(ming)译(yi)音,确是(shi)非常相像,......不(bu)论谁也容(rong)易看错(cuo)"。在文章结尾(wei)时说:"译书(shu)确(que)是(shi)一种(zhong)冒险,在现在(zai)的中国译(yi)书,更(geng)是(shi)一(yi)种困(kun)难(nan)而容易闹笑话的(de)危险!"280717②致李霁野(ye)霁野兄:六日信收(shou)到。
Copyright © 2008-2018