只是中国(guo)的(de)旧(jiu)名(ming)也太(tai)难。有许多字我就不(bu)认识,连字音(yin)也读不清;要(yao)知道它的(de)形状,去查书,又往往(wang)不得要领。经学家(jia)对于《毛诗》上的鸟兽草(cao)木虫鱼(yu),小学家(jia)对(dui)于《尔雅》上(shang)的(de)释草释木(mu)之(zhi)类,医学家(jia)对(dui)于《本草》上的许多动植,一向就终(zhong)于注(zhu)释不明白,虽(sui)然大(da)家(jia)也七手八脚写下(xia)了(le)许(xu)多(duo)书。我想(xiang),将来(lai)如果有(you)专心(xin)的生物(wu)学(xue)家,单是对于名目,除采(cai)取(qu)可(ke)用的旧名之(zhi)外,还须(xu)博访各处的俗(su)名,择其(qi)较通行而合用者,定为正名(ming),不足,又益以新(xin)制,则别的且不说(shuo),单是译书(shu)就便当得远了。
Copyright © 2008-2018