译者后记第一篇绍介的是(shi)一穷一(yi)富,一厚(hou)道(dao)一狡(jiao)猾的(de)贵族;第二篇是(shi)已(yi)经爬到极顶和日夜在想(xiang)爬上去的雇(gu)员;第三篇是圆滑的(de)行伍出身(shen)的老绅(shen)士(shi)和爱(ai)听(ting)艳闻的小姐(jie)。字数(shu)虽少,脚色却都活画出(chu)来了。但作(zuo)者虽(sui)是医师,他给簿记课(ke)副手(shou)代写(xie)的日(ri)记是当不得正经的,假(jia)如(ru)有(you)谁(shui)看了这一篇(pian),真用升汞去(qu)治胃(wei)加(jia)答儿,那我包管他(ta)当天就送命。这种(zhong)通告,固(gu)然很近于杞忧,但我(wo)却也见过有人(ren)将(jiang)旧(jiu)小说里(li)狐(hu)鬼所说的药方(fang),抄进了正经(jing)的医(yi)书(shu)里面去――人(ren)有时是颇(po)有些希奇古怪的。
Copyright © 2008-2018