书中的(de)各论文,也并(bing)非各(ge)时代的各(ge)名作。想翻译一(yi)点外国(guo)作品,被限制之处非常(chang)多(duo)。首先是书,住在虽(sui)然大都市,而(er)新书却(que)极(ji)难(nan)得的地方,见闻(wen)决(jue)不能广。其次(ci)是时间,总因许多(duo)杂务(wu),每天只(zhi)能分割仅少的时光(guang)来阅读;加(jia)以自(zi)己常有避难就易之心,一遇工(gong)作(zuo)繁(fan)重,译时费力(li),或(huo)豫料读者(zhe)也大约要(yao)觉(jiao)得(de)艰深讨厌(yan)的,便放下了。
Copyright © 2008-2018