,本(ben)来(lai)最好(hao)是译作(zuo)挑剔者(zhe),挑(tiao)谓挑选(xuan),剔(ti)谓(wei)吹求。但自从(cong)陈源教(jiao)授造出挑剔风潮(chao)这(zhe)一句妙语以来,我即敬避(bi)不用,因为恐怕《闲话(hua)》的教导力十(shi)分伟大(da),这译名也将蓦地(di)被解为挑拨。以此为学者的(de)别(bie)名,则行(hang)同刀(dao)笔(bi),于是又有重(chong)罪了,不如简直译(yi)作穿(chuan)凿。况且中(zhong)国之所谓日凿一(yi)窍而‘混沌(dun)’死,也很像(xiang)他的将约翰(han)从自然(ran)中拉开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018