这(zhe)回是枝(zhi)叶之谈(tan)了――译完这篇,觉得俄国人真无怪被(bei)人(ren)比之为熊,连著作(zuo)家死了也(ye)还是(shi)笨(ben)鬼。倘如我们这(zhe)里的(de)有些著作(zuo)家(jia)那样(yang),自开书店,自印著(zhe)作,自(zi)办流行杂(za)志,自做流行杂志(zhi)贩(fan)卖人,商人抱着(zhe)著作(zuo)家的太太,就是著(zhe)作(zuo)家抱着(zhe)自己的(de)太太,也就(jiu)是资本(ben)家抱着(zhe)革命文学家的太太,而又(you)就是革(ge)命文(wen)学家抱(bao)着(zhe)资(zi)本家的太太,即使周围(wei)都昏暗(an),在下雨。空中罩(zhao)着沉重的(de)云罢,戈(ge)理(li)基的恶魔(mo)也无从玩(wan)这把戏,只好死(si)心塌地去苦(ku)熬(ao)他的倦怠罢(ba)了。
Copyright © 2008-2018