g为木(mu)刻而译小说的罢(ba)。但那木(mu)刻(ke),却(que)又并(bing)不十分依(yi)从小说的叙述,例(li)如《难解的性格(ge)》中的女人,照小说,是扇(shan)上(shang)该(gai)有(you)须头,鼻梁上(shang)应该架着眼(yan)镜(jing),手上也(ye)该有手镯的,而插画里(li)都没有。大致一看,动手就做(zuo),不必(bi)和本(ben)书(shu)一一相符(fu),这(zhe)是西(xi)洋(yang)的插画(hua)家很普通的脾气(qi)。虽说神似比形(xing)似更高一著,但(dan)我总以为并非插画的正轨,中(zhong)国的(de)画(hua)家(jia)是用(yong)不着学(xue)他(ta)的――倘能(neng)形神(shen)俱似(si),不是比单单的形似(si)又(you)更高一(yi)著么?
Copyright © 2008-2018