周(zhou)作人(ren)先生(sheng)和(he)武(wu)者(zhe)小路先生通信的时候,曾(ceng)经(jing)提到这已经译出的事,并问他对(dui)于住在中(zhong)国的(de)人类有什(shi)么意见,可以说说。作者因此(ci)写了一篇,寄(ji)到(dao)北京,而(er)我适值到别(bie)处(chu)去了,便由(you)周先生译出,就(jiu)是本书(shu)开头的一(yi)篇《与支(zhi)那未知的友人》。原译者的(de)按语(yu)中(zhong)说:《一个青年的梦》的书(shu)名,武(wu)者小路先生(sheng)曾(ceng)说想改作《A与战争(zheng)》,他这篇文章里(li)也就用(yong)这个新名字(zi),但(dan)因为我们译的(de)还是(shi)旧(jiu)称,所以我于译文中(zhong)也一(yi)律仍写(xie)作《一个青年的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018