一(yi)日(ri),行(hang)去,忽于(yu)深树(shu)内(nei),觌面(mian)遇女郎,幸(xing)无他人,大喜投地。女郎近曳之,忽闻异香竟(jing)体,即以手握(wo)玉腕而起。指肤软腻,使(shi)人骨节(jie)欲酥(su)。正欲(yu)有言(yan),老(lao)妪(yu)忽(hu)至。女令隐(yin)身石后,南(nan)指曰:夜以花梯(ti)度墙,四(si)面红窗(chuang)者,即(ji)妾居也。匆(cong)匆遂去。生怅然(ran),魂魄飞散,莫能知其所往。至(zhi)夜,移梯(ti)登南垣,则垣下(xia)已有(you)梯在,喜(xi)而下,果有红窗。室(shi)中闻敲棋声,伫(zhu)立(li)不敢(gan)复前,姑逾垣归。少间,再(zai)过之,子(zi)声犹繁(fan);渐近(jin)窥之(zhi),则女郎与一(yi)素衣美人相对着,老妪(yu)亦在坐,一婢侍焉。又返。凡三往复,漏已三催(cui)。生伏(fu)梯上,闻妪(yu)出云:梯也(ye),谁置此?呼婢(bi)共(gong)移(yi)去之。生登垣,欲(yu)下无阶,恨(hen)悒而返。
Copyright © 2008-2018