《思想,山水,人(ren)物(wu)》中的SketchBook一(yi)字,完全系我看错译错,最近出版(ban)的《一般》里有一篇(pian)文章(题(ti)目(mu)似系(xi)《论(lun)翻译(yi)之难(nan)》)〔2〕指摘得很(hen)对的(de)。但那结论以翻译为冒险,我却以为不然。翻译似乎不能(neng)因为有人粗心(xin)或浅(qian)学(xue),有了误(wu)译,便成(cheng)冒险事业,于是(shi)反过(guo)来给误(wu)译的人辩护。
Copyright © 2008-2018