g为木(mu)刻(ke)而译小说的罢。但那(na)木刻,却又(you)并不十分依(yi)从小说的叙述,例如(ru)《难解的性格》中的女人,照小(xiao)说(shuo),是扇(shan)上该有须头(tou),鼻梁(liang)上应该架(jia)着眼镜,手上也该有手(shou)镯的(de),而(er)插画里都没(mei)有。大致一看,动(dong)手就做,不必和本(ben)书一一相符,这是(shi)西(xi)洋(yang)的(de)插画家很普通的(de)脾气。虽(sui)说神似比形(xing)似更高一著,但(dan)我总(zong)以为并非插画的(de)正(zheng)轨(gui),中国的(de)画(hua)家(jia)是用(yong)不着学他的――倘(tang)能形神俱(ju)似,不(bu)是(shi)比单单的(de)形似又更高一著么?
Copyright © 2008-2018