周(zhou)作人(ren)先生和武者(zhe)小路先生(sheng)通信(xin)的时候,曾经(jing)提到这(zhe)已经译出(chu)的事,并问他对(dui)于住在中国(guo)的人(ren)类(lei)有什么(me)意见,可以(yi)说说。作者因(yin)此(ci)写了一篇,寄到北(bei)京,而(er)我(wo)适值到别处(chu)去了(le),便由周(zhou)先生译出,就是(shi)本书开(kai)头的(de)一篇《与(yu)支那(na)未(wei)知的友人》。原译者的(de)按语中(zhong)说:《一个青年的梦(meng)》的(de)书名(ming),武者(zhe)小路先生曾说(shuo)想(xiang)改作《A与战争》,他这篇文章里也就用这个(ge)新名字,但因为(wei)我们(men)译的还是旧称,所以我(wo)于译文中也一律(lv)仍写(xie)作《一个(ge)青年(nian)的梦》。
Copyright © 2008-2018