原(yuan)本既是压(ya)缩为精粹的(de)书,所依(yi)据的又(you)是生物学底(di)社会学,其中涉(she)及生(sheng)物,生(sheng)理,心理,物理,化学,哲学等(deng),学问的范围殊(shu)为广(guang)大,至于(yu)美学(xue)和科学底社会主(zhu)义,则更不俟言(yan)。凡这些(xie),译(yi)者都并无(wu)素养,因此每多窒(zhi)滞(zhi),遇不(bu)解(jie)处,则参考茂(mao)森唯士(shi)的(de)《新艺(yi)术论(lun)》(内有(you)《艺术(shu)与产业(ye)》一篇(pian))及《实证美学(xue)的基(ji)础》外村史郎译本(ben),又马(ma)场哲哉译本,然而难解(jie)之处(chu),往往各本(ben)文字(zi)并同,仍苦不能通贯,费时(shi)颇(po)久,而(er)仍(reng)只成一本(ben)诘(jie)屈枯涩的书,至于错误,尤必不免。倘有潜(qian)心研究者(zhe),解散原(yuan)来句(ju)法,并将术(shu)语改浅(qian),意(yi)译(yi)为近于解(jie)释(shi),才好;或从原文(wen)翻译,那就更好了。
Copyright © 2008-2018