然而著者的(de)意思,却愿意(yi)我快(kuai)译《桃色的云(yun)》:因为他自审这(zhe)一篇最近于完满,而(er)且(qie)想从速赠与中国(guo)的青年。但这(zhe)在(zai)我是一(yi)件(jian)烦难事(shi),我(wo)以为,由我看来,日本(ben)语实在比中国语更优(you)婉。而著者又(you)能捉住(zhu)他的美(mei)点和特长,所以(yi)使我很觉(jiao)得(de)失了传达的能(neng)力(li),于(yu)是(shi)搁(ge)置不动,瞬(shun)息(xi)间(jian)早过(guo)了四个月了。
Copyright © 2008-2018