然(ran)而著者(zhe)的(de)意思(si),却愿意我快译《桃(tao)色的(de)云(yun)》:因为他(ta)自审这(zhe)一(yi)篇最近于完满,而且想从速赠与中(zhong)国的(de)青年。但这在(zai)我(wo)是一件烦难事,我以为,由我看来(lai),日(ri)本语实在比中国语(yu)更(geng)优婉。而(er)著者(zhe)又能捉住他的(de)美点和特(te)长(zhang),所以(yi)使(shi)我很觉得(de)失了传达的(de)能力,于是搁置不动,瞬息间早过了四个月了。
Copyright © 2008-2018