以(yi)译(yi)书(shu)维持生计,现在(zai)是不(bu)可能的事。上海秽区,千奇百(bai)怪,译者作(zuo)者,往往(wang)为书贾所诳(kuang),除非(fei)你也是(shi)流氓。加以战(zhan)争及(ji)经济关(guan)系,书业也颇凋零(ling),故译著(zhe)者并蒙影(ying)响。预定译(yi)本(ben),成后(hou)收(shou)受,现已无此(ci)种(zhong)地方,即有亦不(bu)可(ke)靠。我(wo)因经验,与(yu)书坊交涉,有时用律师或合同,然仍不可(ke)靠(kao)也。
Copyright © 2008-2018