g为(wei)木刻而译小说的罢。但那(na)木(mu)刻,却又并不十分依从小(xiao)说(shuo)的叙(xu)述,例(li)如《难解(jie)的性格》中的女(nv)人,照小(xiao)说,是扇(shan)上该有(you)须头,鼻(bi)梁(liang)上应该架着眼镜,手(shou)上(shang)也(ye)该有(you)手(shou)镯的(de),而插画里都(dou)没有。大(da)致一看,动手就做,不必和(he)本书一一相(xiang)符,这(zhe)是西洋的(de)插画家很普通的脾气。虽说神似(si)比形似更高(gao)一著(zhe),但(dan)我总(zong)以为并非插画(hua)的正轨,中国(guo)的画家是用不着学(xue)他的(de)――倘能形神(shen)俱(ju)似,不是(shi)比单单的形似又更高(gao)一著么?
Copyright © 2008-2018