我将厨川白村氏的《苦(ku)闷的象征(zheng)》译成印(yin)出,迄今恰已(yi)一年;他的略历,已(yi)说在那书(shu)的《引(yin)言(yan)》里,现在也别无(wu)要(yao)说(shuo)的(de)事(shi)。我那时又从《出(chu)了(le)象(xiang)牙(ya)之塔》里陆续(xu)地选(xuan)译他(ta)的论(lun)文,登在几(ji)种期刊上,现(xian)又集(ji)合起来,就是这(zhe)一本。但其中(zhong)有(you)几(ji)篇是新译(yi)的;有几篇不关宏(hong)旨,如《游戏论(lun)》,《十九****之(zhi)主潮(chao)》等,因(yin)为前(qian)者和《苦闷的象征》中的一(yi)节相关,后一篇是发表过(guo)的,所(suo)以就(jiu)都(dou)加入。惟原书在《描写(xie)劳动问题的文学》之(zhi)后(hou)还有一篇短文,是回答早稻田文学社(she)的询问的,题曰(yue)《文(wen)学者和政(zheng)治家》。大(da)意是说(shuo)文学(xue)和政治(zhi)都是根据于民众(zhong)的深邃(sui)严肃(su)的(de)内底生活的(de)活动,所以文学者总(zong)该踏(ta)在实生活的地盘上,为政(zheng)者(zhe)总该(gai)深解文艺,和文(wen)学者接近。
Copyright © 2008-2018