评传的(de)作(zuo)者波勒兑蒙德(de),是那时(shi)荷兰著名的诗人,赉赫(he)的序文上就(jiu)说及(ji)他,但于他的诗颇(po)致不(bu)满。他的文(wen)字也奇(qi)特,使(shi)我译得(de)很有些害怕,想中止(zhi)了,但因为(wei)究(jiu)竟(jing)可以知(zhi)道一点望(wang)蔼覃(tan)的(de)那时为止的经历(li)和(he)作品(pin),便索性将(jiang)它译完,算(suan)是(shi)一种徒劳的工作。末一(yi)篇(pian)是我的关(guan)于翻译动植物(wu)名的小记,没有多(duo)大(da)关系(xi)的。
Copyright © 2008-2018