书中的各(ge)论文,也并非各时代的(de)各名作。想翻译(yi)一(yi)点外国作品(pin),被限制之处(chu)非常多(duo)。首先(xian)是书,住在虽(sui)然大都(dou)市,而(er)新书却极(ji)难(nan)得(de)的(de)地方,见闻决不能广。其次是时间,总因许(xu)多杂务(wu),每天只(zhi)能(neng)分(fen)割(ge)仅少的时光来阅读;加以(yi)自己常有避难(nan)就易之(zhi)心,一遇工作繁(fan)重,译时(shi)费(fei)力,或豫(yu)料读(du)者(zhe)也大约(yue)要觉得艰深(shen)讨厌(yan)的,便放下了。
Copyright © 2008-2018