,本来(lai)最(zui)好是译作挑剔者,挑谓挑选,剔谓吹求。但自从(cong)陈源教授造出挑剔风潮这一句妙语(yu)以来(lai),我即敬(jing)避(bi)不用(yong),因为恐怕(pa)《闲话》的(de)教导力(li)十分(fen)伟大,这译名也将(jiang)蓦地被解为挑拨(bo)。以此为学者的别名,则(ze)行同刀(dao)笔(bi),于是又有重罪了(le),不如简(jian)直译作穿(chuan)凿(zao)。况(kuang)且(qie)中国之所谓(wei)日凿一窍而‘混沌’死(si),也很像他的(de)将约(yue)翰(han)从自然中拉(la)开(kai)。小(xiao)姑(gu)娘Robi
Copyright © 2008-2018