这(zhe)一(yi)篇文字,还是一九三(san)一年,即海纳(na)死后的七(qi)十五周(zhou)年,登在二月二十一(yi)日的(de)一种德文(wen)的日报上(shang)的(de),后由(you)高冲(chong)阳造(zao)日译,收入《海纳研究》中,今即据以重译(yi)在这里。由这样的简短的(de)文字,自然(ran)不足(zu)以深(shen)知道诗(shi)人的生平,但(dan)我以为至(zhi)少可(ke)以明白(一)一向被我(wo)们看作恋爱诗(shi)人的海纳,还(hai)有革命底(di)的(de)一面;(二)德国对于文(wen)学的(de)压迫,向(xiang)来就没有放松(song)过,寇尔兹(zi)和希特拉,只(zhi)是末期的变本加(jia)厉的人;(三(san))但海纳还(hai)是永久存(cun)在,而且更(geng)加灿烂(lan),而那(na)时官准的(de)一群(qun)作者却连姓(xing)名也在(zai)没(mei)有记起之前,就已(yi)忘却了。这对于读(du)者(zhe),或者(zhe)还(hai)可以说是有(you)些(xie)意义的(de)罢。一(yi)九三三年九月十(shi)日(ri),译(yi)讫(qi)并记。
Copyright © 2008-2018