恰(qia)如日本往昔(xi)的派出遣唐使一样,中国也(ye)有了许多分赴(fu)欧,美,日(ri)本的(de)留学(xue)生。现在(zai)文章里每看见莎士(shi)比亚(ya)四个(ge)字(zi),大约便是远哉(zai)遥遥,从异域持来的罢。然而且吃大菜(cai),勿谈政事,好在(zai)欧文(wen),迭(die)更司,德富(fu)芦花的著作(zuo),已有(you)经林纾译出的了。做买(mai)卖(mai)军火的中(zhong)人,充游历(li)官的翻译(yi),便自有摩(mo)托车(che)垫输入臀(tun)下,这(zhe)文(wen)化(hua)确乎(hu)是(shi)迩来新到的。
Copyright © 2008-2018