用(yong)了(le)真的农民(min)的方(fang)言来写的绥(sui)甫(fu)林娜(na)的(de)作品,实在是难解,听(ting)说虽在俄国,倘(tang)不(bu)是(shi)精通地(di)方的风俗和土(tu)话的人,也是(shi)不能看的。因此已有(you)特别(bie)的字典,专为了(le)要看绥甫林(lin)娜的作(zuo)品而设(she)。但(dan)译(yi)者的手头(tou),没有这样的字典。……总是想(xiang)不明白的处所(suo),便求教(jiao)于精(jing)通(tong)农(nong)民事情的(de)一(yi)个(ge)鞑靼的妇人。绥甫林(lin)娜也(ye)正(zheng)是出于鞑靼(da)系的。到得求教(jiao)的时候,却愈(yu)加知道这一篇之(zhi)难解了。……倘到坦波夫或什么(me)地方的乡下去,在农民中间(jian)生活三四年(nian),或者可以得到完全的译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018