书中的(de)各论文,也并(bing)非(fei)各时代的各名作(zuo)。想翻译一点外(wai)国作(zuo)品,被限制(zhi)之(zhi)处(chu)非常多。首先(xian)是(shi)书(shu),住在虽然大都市,而(er)新书却极难得的(de)地方,见(jian)闻决不能广。其次是时间,总因许多杂务,每天(tian)只能分割仅少的(de)时光(guang)来阅读;加(jia)以自己常有(you)避(bi)难就易之心,一(yi)遇工作(zuo)繁(fan)重,译(yi)时费力,或(huo)豫料读者(zhe)也大(da)约要觉得艰(jian)深讨(tao)厌的(de),便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018