因为至今还没(mei)有(you)更(geng)新的(de)译本出现(xian),所以我仍然整理旧(jiu)稿,印成书(shu)籍模样,想延(yan)续他(ta)多(duo)少时(shi)候的生存。但较之初稿,自信(xin)是更少缺点了。第(di)一(yi),雪峰当编(bian)定时,曾给(gei)我对比原译,订正了几个(ge)错误;第(di)二,他又将所(suo)译冈泽(ze)秀(xiu)虎的《以理(li)论为中(zhong)心(xin)的(de)俄国无产阶级文学发达史》附(fu)在卷末,并将有些字(zi)面改(gai)从(cong)我的(de)译例,使总(zong)览之后(hou),于这《文艺(yi)政策》的来源去(qu)脉,更得分(fen)明(ming)。这两点,至少是(shi)值得特行声叙的。
Copyright © 2008-2018