只是中国的旧(jiu)名也太难(nan)。有许多(duo)字我就(jiu)不认识,连(lian)字音也读不清;要知道它的形状(zhuang),去查(cha)书,又往往(wang)不得要领(ling)。经学家对(dui)于《毛诗》上的(de)鸟兽草木虫(chong)鱼(yu),小(xiao)学家对于《尔雅》上的(de)释草释木(mu)之类,医(yi)学家对于(yu)《本草》上的许多(duo)动植,一(yi)向就终(zhong)于(yu)注释不明白,虽然大家(jia)也七手八脚写下(xia)了(le)许多书(shu)。我想,将(jiang)来(lai)如(ru)果有专心的生物学家,单是对于(yu)名目,除(chu)采取(qu)可(ke)用(yong)的旧名之(zhi)外(wai),还须博访各(ge)处(chu)的俗名(ming),择其较通行(hang)而合用者,定为正名,不足(zu),又(you)益以(yi)新制(zhi),则别的且(qie)不(bu)说,单是译书就便(bian)当得远了。
Copyright © 2008-2018