周(zhou)作人(ren)先生和(he)武者小路先生通信的时候,曾经提到这(zhe)已(yi)经译出的事(shi),并(bing)问他(ta)对(dui)于住在(zai)中国(guo)的人(ren)类有什么意见,可以说说(shuo)。作(zuo)者因此(ci)写了(le)一篇,寄到北(bei)京,而我(wo)适值到别处去了,便由周先生译出,就(jiu)是本书(shu)开头的一篇《与支(zhi)那(na)未知的(de)友(you)人》。原译者的按语中说:《一个青年的梦》的(de)书名,武(wu)者小路先生曾说想改(gai)作(zuo)《A与战(zhan)争》,他这篇文(wen)章(zhang)里也就用这(zhe)个新名字(zi),但因(yin)为我们(men)译(yi)的还是(shi)旧称(cheng),所(suo)以我于译文中也一律仍写作《一(yi)个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018