有一个笑话,说有一(yi)个(ge)老太婆(po)卖松花蛋,就是鸡(ji)蛋外面糊着一层泥和草的(de)那种。松花蛋(dan)卖得很火。老太婆动心眼了(le):我干吗这么实(shi)诚(cheng)呢(ne)?她于是把大鸡蛋换成(cheng)了小鸡蛋,外面糊(hu)上厚厚的泥。没想(xiang)到(dao),照样卖(mai)得火。老(lao)太婆尝到"甜头"了(le),又把鸡蛋换成了(le)土豆--还是卖得火。一(yi)不(bu)做(zuo)二不休(xiu),老(lao)太婆索『性(xing)』用(yong)鹅卵石代替土豆(dou),冒充松花(hua)蛋(dan)卖!她还是(shi)卖得火!当(dang)老(lao)太(tai)婆高(gao)高兴兴地(di)点着手里的(de)钞票时(shi),她(ta)的头上突然下(xia)起了"雹雨"--一块块鹅卵石、一(yi)颗颗土豆(dou),甚至(zhi)还有一(yi)个个鸡(ji)蛋,劈(pi)头盖脑(nao)地都(dou)砸(za)向了(le)她。
Copyright © 2008-2018