我先前(qian)译(yi)印(yin)厨川(chuan)白村的《出了象(xiang)牙之塔》时,办法(fa)也如此。且(qie)在《后记(ji)》里,曾悼惜作(zuo)者(zhe)的早死,因(yin)为我(wo)深信作者的意见,在日本那时(shi)是还要算急进(jin)的。后(hou)来看(kan)见上(shang)海的《革命(ming)的(de)妇(fu)女》上,元法先生的论文,才知道(dao)他因为见了(le)作者的另一(yi)本(ben)《北(bei)米印象记》里(li)有赞成贤母(mu)良妻主义的话,便颇(po)责(ze)我的失(shi)言,且惜(xi)作者(zhe)之不早死。这(zhe)实在使我很惶(huang)恐。我(wo)太落拓,因此(ci)选(xuan)译(yi)也一向(xiang)没有如此之严,以为倘要完全的书(shu),天下可读的书怕(pa)要绝无,倘要完全的人,天(tian)下配活的人(ren)也(ye)就(jiu)有(you)限。每一本书(shu),从每(mei)一个人看来,有是(shi)处,也有错处,在(zai)现今(jin)的时候(hou)是一定难(nan)免的。我希望这一本书(shu)的读者(zhe),肯(ken)体察我以上的声(sheng)明。
Copyright © 2008-2018