),这三个都是德国(guo)人姓氏,大约(yue)也是犹(you)太人或者日耳曼种人。这种关系,在作(zuo)者本国的(de)读者(zhe)是一(yi)目了然的(de),到中国来就(jiu)须(xu)加些注释,有(you)点缠夹(jia)了(le)。但参照起中(zhong)村白(bai)叶氏日本(ben)译(yi)本的(de)《契诃夫全集》,这里却缺(que)少了两处关于犹太人的并不是好话(hua)。一,是缺了摩西教派的同(tong)事们聚作一团,在嚷叫(jiao)之后(hou)的一行:‘哗拉哗拉,哗拉(la)哗拉(la),哗拉哗拉……’;二(er),是摩(mo)西教派的可(ke)敬的同事(shi)又聚作一团下(xia)面一句在嚷(rang)叫,乃是开(kai)始那照(zhao)例的――‘哗(hua)拉哗拉,哗拉(la)哗拉’了……但(dan)不(bu)知道原文原有两(liang)种(zhong)的呢(ne),还是德(de)文译者所删(shan)改?我(wo)想(xiang),日文译本(ben)是决不(bu)至于(yu)无端(duan)增(zeng)加(jia)一(yi)点(dian)的(de)。
Copyright © 2008-2018